"'anga" meaning in Old Tupi

See 'anga in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Etymology: Inherited from Proto-Tupi-Guarani *ʔaŋ (“shadow”). Etymology templates: {{etymon|tpw|inh|tup-gua-pro>*ʔaŋ>shadow|id=shadow}}, {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|tpw|tup-gua-pro|*ʔaŋ||shadow|g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Proto-Tupi-Guarani *ʔaŋ (“shadow”), {{inh+|tpw|tup-gua-pro|*ʔaŋ||shadow}} Inherited from Proto-Tupi-Guarani *ʔaŋ (“shadow”) Head templates: {{head|tpw|noun|possessable|||||||||||o e'anga|||||cat2=|cat3=possessable nouns|cat4=|head=}} 'anga (possessable), {{tpw-noun|p}} 'anga (possessable)
  1. shadow (dark image projected onto a surface)
    Sense id: en-'anga-tpw-noun-kDcMdt9H Categories (other): Pages with 1 entry Disambiguation of Pages with 1 entry: 11 9 20 15 13 22 11
  2. echo (reflected sound)
    Sense id: en-'anga-tpw-noun-C6bStCJ7
  3. shelter Synonyms: kûara, teîupara
    Sense id: en-'anga-tpw-noun-zZa13vTt Categories (other): Pages with 1 entry Disambiguation of Pages with 1 entry: 11 9 20 15 13 22 11
  4. reflection (something that is reflected)
    Sense id: en-'anga-tpw-noun-DIGe6qru Categories (other): Pages with 1 entry Disambiguation of Pages with 1 entry: 11 9 20 15 13 22 11
  5. thinking; thought
    Sense id: en-'anga-tpw-noun-RakybbGI Categories (other): Pages with 1 entry Disambiguation of Pages with 1 entry: 11 9 20 15 13 22 11
  6. back (side of any object which is opposite the front) Synonyms: akypûera
    Sense id: en-'anga-tpw-noun-q1AQHza2 Categories (other): Old Tupi entries with incorrect language header, Pages with 1 entry Disambiguation of Old Tupi entries with incorrect language header: 6 6 10 16 7 36 19 Disambiguation of Pages with 1 entry: 11 9 20 15 13 22 11
  7. (Late Tupi, Christianity) soul (spirit or essence of a person) Categories (topical): Christianity, Light
    Sense id: en-'anga-tpw-noun-GbqfzhHj Disambiguation of Light: 0 0 40 0 0 7 53 Categories (other): Late Tupi, Pages with 1 entry Disambiguation of Pages with 1 entry: 11 9 20 15 13 22 11 Topics: Christianity
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: 'ang, 'angaîpaba, 'angûera
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "yrl",
            "2": "anga"
          },
          "expansion": "Nheengatu: anga",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Nheengatu: anga"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tpw",
        "2": "inh",
        "3": "tup-gua-pro>*ʔaŋ>shadow",
        "id": "shadow"
      },
      "expansion": "",
      "name": "etymon"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tpw",
        "2": "tup-gua-pro",
        "3": "*ʔaŋ",
        "4": "",
        "5": "shadow",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Tupi-Guarani *ʔaŋ (“shadow”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tpw",
        "2": "tup-gua-pro",
        "3": "*ʔaŋ",
        "4": "",
        "5": "shadow"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Tupi-Guarani *ʔaŋ (“shadow”)",
      "name": "inh+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Tupi-Guarani *ʔaŋ (“shadow”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tpw",
        "10": "",
        "11": "",
        "12": "",
        "13": "",
        "14": "o e'anga",
        "15": "",
        "16": "",
        "17": "",
        "18": "",
        "2": "noun",
        "3": "possessable",
        "4": "",
        "5": "",
        "6": "",
        "7": "",
        "8": "",
        "9": "",
        "cat2": "",
        "cat3": "possessable nouns",
        "cat4": "",
        "head": ""
      },
      "expansion": "'anga (possessable)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "p"
      },
      "expansion": "'anga (possessable)",
      "name": "tpw-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Tupi",
  "lang_code": "tpw",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "'ang"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "'angaîpaba"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "'angûera"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "11 9 20 15 13 22 11",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "To empty theyr gourds, shadow is what they really want. The belief in the dance fills their hearts. They don't honor their creator.",
          "ref": "c. 1583, Joseph of Anchieta, “Na feſta de .ſ. L^(ço)” (chapter XLIV), in [livrinho de variaſ poeziaſ], Niterói, page 67, lines 323–327; republished as Maria de Lourdes de Paula Martins, compiler, Poesias, São Paulo, 1956, page 125:",
          "text": "Jmboapiaba cuyaba\nangae çemimotara,\nmoraçeya rerobiara\nypia yaiporaca\nnomoetei omonhangara",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "shadow (dark image projected onto a surface)"
      ],
      "id": "en-'anga-tpw-noun-kDcMdt9H",
      "links": [
        [
          "shadow",
          "shadow"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "My word's echo.",
          "ref": "1622, anonymous author, “Toada da fala pollo Eco”, in Vocabulario na lingoa Braſilica, volume 2 (overall work in Old Tupi and Portuguese), Piratininga, page 129; republished as Carlos Drummond, editor, Vocabulário na Língua Brasílica, 2nd edition, São Paulo: USP, 1953:",
          "text": "Xenheẽanga.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "echo (reflected sound)"
      ],
      "id": "en-'anga-tpw-noun-C6bStCJ7",
      "links": [
        [
          "echo",
          "echo"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "11 9 20 15 13 22 11",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "shelter"
      ],
      "id": "en-'anga-tpw-noun-zZa13vTt",
      "links": [
        [
          "shelter",
          "shelter"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "kûara"
        },
        {
          "word": "teîupara"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "11 9 20 15 13 22 11",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I see my own reflection.",
          "ref": "1622, anonymous author, “Uer-se como em espelho”, in Vocabulario na lingoa Braſilica, volume 2 (overall work in Old Tupi and Portuguese), Piratininga, page 144; republished as Carlos Drummond, editor, Vocabulário na Língua Brasílica, 2nd edition, São Paulo: USP, 1953:",
          "text": "Anheang epiac.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "reflection (something that is reflected)"
      ],
      "id": "en-'anga-tpw-noun-DIGe6qru",
      "links": [
        [
          "reflection",
          "reflection"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "11 9 20 15 13 22 11",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "My thought",
          "ref": "1578, Jean de Léry, chapter XX, in Histoire d'un voyage fait en la terre du Bresil, autrement dite Amerique [History of a voyage to the land of Brazil, also called America] (overall work in Middle French and Old Tupi), La Rochelle: Antoine Chuppin, page 366:",
          "text": "Che-encg.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "thinking; thought"
      ],
      "id": "en-'anga-tpw-noun-RakybbGI",
      "links": [
        [
          "thinking",
          "thinking"
        ],
        [
          "thought",
          "thought"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "6 6 10 16 7 36 19",
          "kind": "other",
          "name": "Old Tupi entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "11 9 20 15 13 22 11",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "back (side of any object which is opposite the front)"
      ],
      "id": "en-'anga-tpw-noun-q1AQHza2",
      "links": [
        [
          "back",
          "back"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "akypûera"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Late Tupi",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "tpw",
          "name": "Christianity",
          "orig": "tpw:Christianity",
          "parents": [
            "Abrahamism",
            "Religion",
            "Culture",
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "11 9 20 15 13 22 11",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "0 0 40 0 0 7 53",
          "kind": "topical",
          "langcode": "tpw",
          "name": "Light",
          "orig": "tpw:Light",
          "parents": [
            "Energy",
            "Nature",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Our true father Jesus, donor of our souls. Our enemy, the devil's wickedness, the slaughterer, the killer of our souls, has aflicted him so much.",
          "ref": "16th century, Joseph of Anchieta, “Cãtiga & el ſin Vẽtura” (chapter XXV), in [livrinho de variaſ poeziaſ], page 26, column 1, lines 1-7; republished as Maria de Lourdes de Paula Martins, compiler, Poesias, São Paulo, 1956, page 61:",
          "text": "yanderubete Ieſu\nyande recobe meẽgara\noimõboreauçucatu\nyãde amotareimbara\nanhãga aiba\nmorapitiara\nyãde anga iucaçara",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "soul (spirit or essence of a person)"
      ],
      "id": "en-'anga-tpw-noun-GbqfzhHj",
      "links": [
        [
          "Christianity",
          "Christianity"
        ],
        [
          "soul",
          "soul"
        ]
      ],
      "qualifier": "Late Tupi",
      "raw_glosses": [
        "(Late Tupi, Christianity) soul (spirit or essence of a person)"
      ],
      "topics": [
        "Christianity"
      ]
    }
  ],
  "word": "'anga"
}
{
  "categories": [
    "Old Tupi entries with incorrect language header",
    "Old Tupi lemmas",
    "Old Tupi nouns",
    "Old Tupi possessable nouns",
    "Old Tupi terms derived from Proto-Tupi-Guarani",
    "Old Tupi terms inherited from Proto-Tupi-Guarani",
    "Pages with 1 entry",
    "tpw:Light"
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "yrl",
            "2": "anga"
          },
          "expansion": "Nheengatu: anga",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Nheengatu: anga"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tpw",
        "2": "inh",
        "3": "tup-gua-pro>*ʔaŋ>shadow",
        "id": "shadow"
      },
      "expansion": "",
      "name": "etymon"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tpw",
        "2": "tup-gua-pro",
        "3": "*ʔaŋ",
        "4": "",
        "5": "shadow",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Tupi-Guarani *ʔaŋ (“shadow”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tpw",
        "2": "tup-gua-pro",
        "3": "*ʔaŋ",
        "4": "",
        "5": "shadow"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Tupi-Guarani *ʔaŋ (“shadow”)",
      "name": "inh+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Tupi-Guarani *ʔaŋ (“shadow”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tpw",
        "10": "",
        "11": "",
        "12": "",
        "13": "",
        "14": "o e'anga",
        "15": "",
        "16": "",
        "17": "",
        "18": "",
        "2": "noun",
        "3": "possessable",
        "4": "",
        "5": "",
        "6": "",
        "7": "",
        "8": "",
        "9": "",
        "cat2": "",
        "cat3": "possessable nouns",
        "cat4": "",
        "head": ""
      },
      "expansion": "'anga (possessable)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "p"
      },
      "expansion": "'anga (possessable)",
      "name": "tpw-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Tupi",
  "lang_code": "tpw",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "'ang"
    },
    {
      "word": "'angaîpaba"
    },
    {
      "word": "'angûera"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Old Tupi terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "To empty theyr gourds, shadow is what they really want. The belief in the dance fills their hearts. They don't honor their creator.",
          "ref": "c. 1583, Joseph of Anchieta, “Na feſta de .ſ. L^(ço)” (chapter XLIV), in [livrinho de variaſ poeziaſ], Niterói, page 67, lines 323–327; republished as Maria de Lourdes de Paula Martins, compiler, Poesias, São Paulo, 1956, page 125:",
          "text": "Jmboapiaba cuyaba\nangae çemimotara,\nmoraçeya rerobiara\nypia yaiporaca\nnomoetei omonhangara",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "shadow (dark image projected onto a surface)"
      ],
      "links": [
        [
          "shadow",
          "shadow"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Tupi terms with quotations",
        "Old Tupi terms with quotations from the Vocabulary in the Brasílica Language"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "My word's echo.",
          "ref": "1622, anonymous author, “Toada da fala pollo Eco”, in Vocabulario na lingoa Braſilica, volume 2 (overall work in Old Tupi and Portuguese), Piratininga, page 129; republished as Carlos Drummond, editor, Vocabulário na Língua Brasílica, 2nd edition, São Paulo: USP, 1953:",
          "text": "Xenheẽanga.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "echo (reflected sound)"
      ],
      "links": [
        [
          "echo",
          "echo"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "shelter"
      ],
      "links": [
        [
          "shelter",
          "shelter"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "kûara"
        },
        {
          "word": "teîupara"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Tupi terms with quotations",
        "Old Tupi terms with quotations from the Vocabulary in the Brasílica Language"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I see my own reflection.",
          "ref": "1622, anonymous author, “Uer-se como em espelho”, in Vocabulario na lingoa Braſilica, volume 2 (overall work in Old Tupi and Portuguese), Piratininga, page 144; republished as Carlos Drummond, editor, Vocabulário na Língua Brasílica, 2nd edition, São Paulo: USP, 1953:",
          "text": "Anheang epiac.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "reflection (something that is reflected)"
      ],
      "links": [
        [
          "reflection",
          "reflection"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Tupi terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "My thought",
          "ref": "1578, Jean de Léry, chapter XX, in Histoire d'un voyage fait en la terre du Bresil, autrement dite Amerique [History of a voyage to the land of Brazil, also called America] (overall work in Middle French and Old Tupi), La Rochelle: Antoine Chuppin, page 366:",
          "text": "Che-encg.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "thinking; thought"
      ],
      "links": [
        [
          "thinking",
          "thinking"
        ],
        [
          "thought",
          "thought"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "back (side of any object which is opposite the front)"
      ],
      "links": [
        [
          "back",
          "back"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "akypûera"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Late Tupi",
        "Old Tupi terms with quotations",
        "tpw:Christianity"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Our true father Jesus, donor of our souls. Our enemy, the devil's wickedness, the slaughterer, the killer of our souls, has aflicted him so much.",
          "ref": "16th century, Joseph of Anchieta, “Cãtiga & el ſin Vẽtura” (chapter XXV), in [livrinho de variaſ poeziaſ], page 26, column 1, lines 1-7; republished as Maria de Lourdes de Paula Martins, compiler, Poesias, São Paulo, 1956, page 61:",
          "text": "yanderubete Ieſu\nyande recobe meẽgara\noimõboreauçucatu\nyãde amotareimbara\nanhãga aiba\nmorapitiara\nyãde anga iucaçara",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "soul (spirit or essence of a person)"
      ],
      "links": [
        [
          "Christianity",
          "Christianity"
        ],
        [
          "soul",
          "soul"
        ]
      ],
      "qualifier": "Late Tupi",
      "raw_glosses": [
        "(Late Tupi, Christianity) soul (spirit or essence of a person)"
      ],
      "topics": [
        "Christianity"
      ]
    }
  ],
  "word": "'anga"
}

Download raw JSONL data for 'anga meaning in Old Tupi (5.2kB)

{
  "called_from": "form_descriptions/1698",
  "msg": "unrecognized head form: possessable",
  "path": [
    "'anga"
  ],
  "section": "Old Tupi",
  "subsection": "noun",
  "title": "'anga",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Tupi dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-22 from the enwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (af5c55c and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.